군자거지 君子居之

생활/문화 뉴스


군자거지 君子居之

최고관리자 기사등록일 :
군자거지 君子居之는 군자 君子가 거기에 산다 즉 거 居하다는 뜻이다. 완전한 문장은 군자거지 君子居之  하루지유 何陋之有이다. 누 陋는 누 또는 루로 읽히는데 좁다는 뜻이다. 해석하면 ‘군자가 거기에 사는데 어찌 누추하다 하리요?’라가 된다.
       
논어 자공 편에 나온다. 전체를 본다. 자욕거구이 혹왈 누여지하 子欲居九夷  或曰,  陋如之何 공자가 구이에 가서 살고 싶다고 하자 사람들이 누추한 곳에 어찌 사시겠습니까’라고 물었다. 이에 대한 공자의 답변이다. 즉 자왈 군자거지 하루지유 子曰  君子居之 何陋之有 공자께서 말씀하시기를 군자가 거기에 사는데 어찌 누추하다 하리요라고 하셨다.

공자가 거처할 곳이 없어 구이를 원했고, 구이가 누추하다고 주변인들이 말했으나 공자는 자신이 머무는 곳을 누가 누추하다고 할 수 있겠는가라고 반문한 것이다. 귀한 자가 머물면 누추한 곳도 귀한 자리로 변하는 것이다. 어떤 장소이냐 보다 어떤 사람이 머무느냐이다.

구약성경 스가랴 5장 4절을 보면 만군의 여호와께서 이르시되 내가 이것을 보냈나니 도둑의 집에도 들어가며 내 이름을 가리켜 망령되이 맹세하는 자의 집에도 들어가서 그의 집에 머무르며 그 집을 나무와 돌과 아울러 사르리라 하셨느니라 하니라라는 말씀이 나온다. 어느 장소라도 여호와께서 머무시는 곳이 섭리가 이루어지는 장소이다.

한문성경을 본다. 만군지야화화설 萬軍之耶和華說 만군의 여호와께서 이르시되 / 아필사저서권출거 我必使這書卷出去 내가 이것을 보냈나니 / 진입투절인적가 進入偷竊人的家 도둑의 집에도 들어가며 / 화지아명기가서인적가 和指我名起假誓人的家 내 이름을 가리켜 망령되이 맹세하는 자의 집에도 들어가서 / 필상재타가리 必常在他家裡 그의 집에 머무르며 / 연방옥대목석도훼멸료 連房屋帶木石都毀滅了 그 집을 나무와 돌과 아울러 사르리라.

영어성경을 본다. The LORD Almighty declares 만군의 여호와께서 이르시되, 'I will send it out 내가 이것을 보냈나니, and it will enter the house of the thief 도둑의 집에도 들어가며 and the house of him who swears falsely by my name 내 이름을 가리켜 망령되이 맹세하는 자의 집에도 들어가서. It will remain in his house 그의 집에 머무르며 and destroy it, both its timbers and its stones 그 집을 나무와 돌과 아울러 사르리라.' “

히브리어성경을 대조해 보면 The LORD는 יְהוָ֣ה 야훼 / Almighty는 צְבָא֔וֹת 셰바오트이다. 헬라어성경을 대조해 보면 The LORD는 Κύριος 큐리오스 / Almighty는 Παντοκράτωρ 판토크라토스가 된다.